Обо мнеУслугиОтзывыБлогКонтактыНаписать в Telegram
Карьера и бизнес📅 16.05.2026♻️ Обновлено 05.06.2026⏱ 1 мин чтения

Английский для финансистов: терминология и отчетность

Редакционный коллаж к статье «Английский для финансистов: терминология и отчетность».

В мире финансов на английском языке важно чётко различать revenue и profit. Revenue — это общая сумма денег, которую компания получила от своей деятельности, а profit — это то, что осталось после вычета всех расходов. Понимание этой разницы критично для анализа любой отчётности.

  • сначала разберите рабочую схему по теме
  • потом возьмите 6-8 готовых формулировок
  • закрепите их на коротком живом примере из работы

Основные термины отчетности

Для начала давайте разберем ключевые понятия, которые встречаются в любой финансовой отчетности. Знание этих терминов поможет вам не только читать документы, но и уверенно обсуждать их.

ТерминЗначение
Revenue / TurnoverВыручка, общий доход компании до вычета расходов.
Profit / Net IncomeЧистая прибыль, то, что остаётся после вычета всех расходов и налогов.
AssetsАктивы — всё, чем владеет компания (деньги, недвижимость, оборудование).
LiabilitiesОбязательства — долги компании (кредиты, задолженности перед поставщиками).
EquityСобственный капитал — разница между активами и обязательствами, то, что принадлежит владельцам компании.

Маржа и наценка

Маржа и наценка — это не одно и то же, хотя их часто путают. Маржа (margin) всегда рассчитывается как процент от цены продажи и показывает, сколько прибыли вы получаете с каждой проданной единицы. Наценка (markup) — это процент от себестоимости, то есть от того, сколько вы потратили на производство или покупку товара.

Например, если вы продали товар за $100, а его себестоимость составила $70, ваша прибыль — $30. В этом случае маржа будет 30% ($30 от $100), а наценка — примерно 43% ($30 от $70).

Чтобы объяснить эту разницу в разговоре, можно сказать:

"Margin is calculated on the selling price, while markup is based on the cost price." — Маржа рассчитывается от цены продажи, тогда как наценка — от себестоимости.

Нюансы терминологии

В финансовом английском есть свои особенности, особенно между американским и британским вариантами. Например, то, что в США называют inventory (запасы), в Великобритании чаще будет stock. Американские common stock (обыкновенные акции) соответствуют британским ordinary shares. Эти различия могут быть важны при работе с международными отчётами.

Представьте, что вы обсуждаете отчёт с коллегой из другой страны:

Вы: "What's the current value of our inventory?"

Коллега из Великобритании: "Are you referring to our stock levels?"

Такой диалог показывает, что важно уточнять терминологию, чтобы избежать недопонимания.

Не говорите: "We lost money." — Это слишком неформально и неточно. Скажите: "We operated at a loss." — Эта фраза звучит профессионально и корректно описывает ситуацию, когда компания не получила прибыль от своей операционной деятельности.

Словарь стартапов и финтеха

В быстроразвивающихся сферах, таких как стартапы и финтех, появляются новые термины. Например, burn rate (скорость расходования средств), runway (сколько месяцев компания может продержаться на текущих средствах) или MRR / ARR (Monthly Recurring Revenue / Annual Recurring Revenue — ежемесячный/годовой регулярный доход) стали частью повседневного финансового словаря.

Если вы обсуждаете инвестиции в стартап, эти термины будут незаменимы:

Инвестор: "What's your current burn rate and how long is your runway?"

Вы: "Our current burn rate is $150,000 per month, which gives us a runway of 18 months based on our current projections."

Вот ещё несколько примеров полезных фраз:

  • Revenue came in at $103 million, up 12.4% year-over-year, primarily driven by volume growth. — Выручка составила 103 миллиона долларов, что на 12,4% больше по сравнению с прошлым годом, в основном за счет роста объемов.
  • The market rallied on the back of strong earnings reports. — Рынок оживился на фоне сильных отчетов о доходах.
  • Credit spreads tightened after the central bank's announcement. — Кредитные спреды сузились после объявления центрального банка.
  • If I understand you correctly, you're saying that we need to reallocate funds to cover the deficit. — Если я правильно вас понял, вы говорите, что нам нужно перераспределить средства для покрытия дефицита.
  • Our revenue underperformed targets this quarter. — Наша выручка не достигла целевых показателей в этом квартале.
  • This proposal exceeds our budget allocation for the project. — Это предложение превышает наш бюджет, выделенный на проект.

Точность формулировок

В финансах точность важна. Вместо "about 100 million" лучше использовать более конкретные формулировки, если это возможно, или уточнять степень приближения. Например, можно сказать "approximately $100 million" или "in the region of $100 million".

Если вы хотите сказать, что продажи были плохими, вместо "Sales were bad" скажите:

"Revenue underperformed targets." — Выручка не достигла целевых показателей.

Или, если нужно объяснить выбор метрики:

"We focus on EBITDA rather than Net Profit to better reflect operational performance before non-operating expenses." — Мы фокусируемся на EBITDA, а не на чистой прибыли, чтобы лучше отразить операционную эффективность до учёта неоперационных расходов.

Вот таблица с полезными глаголами для описания динамики:

ГлаголЗначениеПример
Increase / RiseУвеличиваться, растиSales increased by 10%. — Продажи выросли на 10%.
Decrease / FallУменьшаться, падатьProfits decreased slightly. — Прибыль немного снизилась.
FluctuateКолебатьсяThe stock market fluctuated throughout the day. — Фондовый рынок колебался в течение дня.
StabilizeСтабилизироватьсяThe exchange rate has stabilized. — Обменный курс стабилизировался.
ExceedПревышатьWe exceeded our quarterly targets. — Мы превысили наши квартальные цели.
UnderperformНе достигать показателейThe sector underperformed the broader market. — Сектор показал результаты хуже, чем рынок в целом.

Что ещё пригодится в работе

Что делать, если забыл нужное слово?

Не пытайтесь любой ценой вспомнить идеальную формулировку. Лучше упростить мысль и сказать её коротко: на интервью, созвоне или в переписке ясность почти всегда важнее красивой конструкции.

Нужно ли учить ответы наизусть?

Нет. Полезнее держать в голове короткий каркас и 2-3 рабочие формулировки по теме «Английский для финансистов: терминология и отчетность». Тогда ответ будет звучать живо, а не как заученный текст.

Как быстрее закрепить такие фразы для работы?

Возьмите 5-7 формулировок из статьи и прогоните их вслух в своей рабочей ситуации: письмо, интервью, короткий созвон или разговор с коллегами. Так они быстрее переходят в активную речь.

Если вы хотите уверенно говорить о финансах на английском, разбираться в отчётности и легко понимать коллег, приглашаю вас на пробный урок. Мы разберём эти и другие темы на реальных примерах, чтобы вы чувствовали себя свободно в любой рабочей ситуации.

Хотите спокойно разобрать эту тему?

Запишитесь на урок — разберём правило, потренируем его в речи и уберём путаницу на живых примерах.

Написать в Telegram →

Читайте также