Обо мнеУслугиОтзывыБлогКонтактыНаписать в Telegram
Карьера и бизнес📅 11.05.2026♻️ Обновлено 01.06.2026⏱ 1 мин чтения

Английский для инженеров: специфика технической документации

Редакционный коллаж к статье «Английский для инженеров: специфика технической документации».

Техническая документация на английском — это особый язык, где каждое слово имеет одно, строго определённое значение. Здесь нет места двусмысленности, метафорам и сложным оборотам, а ясность важнее «красоты» текста. Несоблюдение этих правил может привести к ошибкам в производстве, задержкам или даже авариям, поэтому ясность здесь — не прихоть, а необходимость.

  • Use simple present tense. — Используйте простое настоящее время.
  • One sentence – one instruction. — Одно предложение – одна инструкция.
  • Avoid synonyms for clarity. — Избегайте синонимов ради ясности.
  • Be direct and precise. — Будьте прямыми и точными.

Ясность важнее всего

В техническом английском главное — донести информацию максимально понятно и без лишних слов. Длинные предложения с множеством придаточных частей только запутывают. Старайтесь, чтобы в пошаговых инструкциях было не более 20 слов, а в описаниях — до 25. При этом помните: одно предложение — одна инструкция.

  • The operator can continue the test after checking the pressure. — Оператор может продолжить тест после проверки давления.
  • Continue the test. — Продолжите тест.

Второй вариант гораздо лучше. Он прямолинеен и не оставляет места для домыслов. Если вы пишете инструкцию, используйте повелительное наклонение.

Одно слово, одно значение

В обычной речи мы часто используем синонимы, чтобы сделать текст интереснее. В технической документации это недопустимо. Если вы назвали деталь «main body», то так и продолжайте её называть. Избегайте «elegant variation» — это когда вы меняете слова просто ради разнообразия.

Избегайте «цехового жаргона» и заменяйте его на точные описания. Например, вместо «Make a sandwich with two washers» (сделайте бутерброд из двух шайб) пишите «Install the spacer between the two washers» (установите прокладку между двумя шайбами).

  • Follow the safety instructions. — Следуйте инструкциям по безопасности.
  • Obey the safety instructions. — Соблюдайте инструкции по безопасности.

Глагол «follow» означает физическое следование, например, за кем-то. Вы же не «следуете» правилам, как за человеком по улице, а «соблюдаете» их. Поэтому правила или инструкции нужно именно «obey».

Где это пригодится в жизни

Пассивный залог часто встречается в технической литературе, но его использование строго регламентировано. В пошаговых инструкциях он запрещен, потому что размывает ответственность и делает текст менее директивным. Используйте его только в описательных частях, когда исполнитель действия неизвестен или не важен.

  • The system was designed to optimize performance. — Система была разработана для оптимизации производительности.
  • The button must be pressed. — Кнопка должна быть нажата.

Частая ошибка: Многие инженеры по привычке используют пассивный залог, чтобы звучать "нейтрально", но в инструкциях это только запутывает. Вместо «The button should be pressed» всегда пишите «Press the button».

Цифры и измерения: строгие правила

Даже в написании чисел и единиц измерения есть свои стандарты, например, IEEE и NIST. Всегда используйте ведущий ноль перед десятичной дробью, если число меньше единицы. Между числом и единицей измерения должен быть неразрывный пробел — это значит, что они не должны разрываться на разные строки. И никогда не добавляйте «-s» к символам единиц во множественном числе.

  • The current is 0.5 mm. — Ток составляет 0.5 мм.
  • The frequency is 10 kHz. — Частота составляет 10 кГц.
  • The voltage is 5 V. — Напряжение составляет 5 В.

Неправильно будет написать «.5 mm» или «10kHz», а тем более «5 Vs».

Важные моменты для инженера

Многие инженеры сталкиваются с тем, что их родной язык влияет на английскую речь. Это происходит, когда вы переводите с русского дословно, и в итоге смысл искажается. Чтобы этого избежать, полезно изучать профильные коллокации — устойчивые сочетания слов. Так вы будете запоминать не отдельные термины, а целые фразы, которые используются носителями языка.

Ещё один важный навык — адаптация текста под аудиторию. Отчет для коллег-инженеров будет сильно отличаться от резюме для менеджеров или нетехнических клиентов. Умение переводить сложную информацию на более простой язык — это ценный навык.

Сегодня активно используются ИИ для генерации черновиков документации. Это значит, что фокус смещается на навыки редактирования и верификации данных. Важно уметь проверять и корректировать текст, созданный ИИ, чтобы он соответствовал всем стандартам.

В инженерной документации для глобального рынка запрещено использовать культурно-специфичные метафоры, идиомы и локальный жаргон. Это вызывает ошибки перевода и недопонимание.

Избыток отглагольных существительных (номинализаций) делает технический текст тяжелым. Старайтесь заменять их сильными глаголами действия. Например, вместо «make a calculation» пишите «calculate».

ПравилоПримерЧто избегать
ПростотаPress the button.The button should be pressed.
Одно значениеMain body.Main body, primary part, central unit.
Точность0.5 mm..5 mm, 0,5 mm.
Активный залогThe operator performs the test.The test is performed by the operator.

Что ещё важно знать

Почему нельзя использовать синонимы?

Чтобы избежать двусмысленности и ошибок в понимании. В технической документации каждое слово должно иметь одно, строго определённое значение.

Зачем так строго с длиной предложений?

Короткие предложения легче читать и понимать, особенно неносителям языка. Это снижает риск ошибок и ускоряет восприятие информации.

Чем Executive Summary отличается от Abstract?

Executive Summary пишется для руководителей, принимающих решения, поэтому главные выводы и рекомендации ставятся в самое начало текста. Abstract же — это краткое содержание статьи, обычно 150-250 слов, без ссылок и уравнений.

Если вы хотите увереннее чувствовать себя при работе с технической документацией, понимать коллег и партнеров, а также легче воспринимать специализированные материалы, приходите на пробный урок. Мы разберем именно ваши рабочие ситуации и научимся применять эти правила на практике.

Хотите спокойно разобрать эту тему?

Запишитесь на урок — разберём правило, потренируем его в речи и уберём путаницу на живых примерах.

Написать в Telegram →

Читайте также